Yiddish: Onlineübersetzer?

Hi. Ich höre ganz gern Yacoov Shapiro und obwohl man ja einiges versteht, suche ich jetzt ne Art Onlineübersetzer für die Texte. kennt jemand von Euch sowas?:hmm:

Besten Dank schonmal

noodle :blumenstrauss:
Profilbild
Tipp von Bernhard aus der Redaktion:

Ein Digitaler Übersetzer wie der Langogo Summit könnte dir helfen, die Texte von Yacoov Shapiro besser zu verstehen. Diese Geräte bieten oft die Möglichkeit, verschiedene Sprachen schnell und genau zu übersetzen, was für den Yiddischen Sprachgebrauch besonders nützlich sein kann.

Übersetzer mit Sprachausgabe direkt bei Amazon entdecken für 105,99 € (statt 109,99 €, -4 %)! [Anzeige]

Schau mal unter: www.worldlingo.com

Das scheint kostenlos zu sein :)

Desweiteren bietet www.ectaco.de für Euro 39.90 ein Programm Englisch-Jiddisch und umgekehrt für Windows an.

Erfahrungen habe ich leider keine

:rolleyes:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Etaco hat auch ein Online-Wörterbuch Jiddisch-Englisch und vice versa

klick

eine Wörterliste Jiddisch - Deutsch gibts hier

eine Wörterliste Jiddisch-Englisch findest Du
da

Das ist jetzt alles nicht ganz das, was Du gesucht hast, aber was Besseres konnte ich nicht finden :(
Gefällt dir dieser Beitrag?
B) Danke für Eure Antworten ich schau gleich mal nach .

noodle :gestatten:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Was für eine Sprache ist "vice versa" ? :pfeifen:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Syntronica @ 07.01.2006 - 16:37:21)
"vice versa" ? :pfeifen:

keine Ahnung, hat wohl was mit dem stellvetretenden Metrum zu tun... :pfeifen: :hirni:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Syntronica @ 07.01.2006 - 16:37:21)
Was für eine Sprache ist "vice versa" ? :pfeifen:

Latein?

Wörtlich:
"...siehe Gegenteil".

Im übertragenden Sinne gebraucht:
"...und umgekehrt".

Nur ne grobe Vermutung...

:pfeifen:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Syntronica @ 07.01.2006 - 16:37:21)
Was für eine Sprache ist "vice versa" ?  :pfeifen:

kommt aus dem englischen

vice versa = umgekehrt, umgedreht,

s. auch Wörterbuch www.dict.cc
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Holmes @ 08.01.2006 - 19:12:07)
Zitat (Syntronica @ 07.01.2006 - 16:37:21)
Was für eine Sprache ist "vice versa" ?  :pfeifen:


kommt aus dem englischen


Irgendwo müssen die Engländer es aber auch her haben!
Gefällt dir dieser Beitrag?
Dazu fällt mir glatt ein plattdeutscher Ausdruck ein, über den ich mich immer amüsiert habe: trügge oas für rückwärts... trügge = zurück, oas = Arsch :lol:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Calendula @ 08.01.2006 - 19:36:28)
Zitat (Holmes @ 08.01.2006 - 19:12:07)
Zitat (Syntronica @ 07.01.2006 - 16:37:21)
Was für eine Sprache ist "vice versa" ?  :pfeifen:


kommt aus dem englischen


Irgendwo müssen die Engländer es aber auch her haben!

Ich bin eigentlich davon ausgegangen, dass es darum geht in welcher Sprache "vice versa" verwendet wird und habe deshalb auf das englische Dictionary verwiesen.
Tatsächlich gehört dies zu den lateinischen Sentenzen, wie schon vermutet wurde. Bei Fragen zur genaueren Herkunft dieser Sentenz sollte eine Mail an opifex@imperiumromanum.com gerichtet werden.

@calendula
Ich hoffe diesmal ausreichend Informationen geliefert zu haben, so dass weder eine weitere Beanstandung noch ein editieren eines vorhergehenden Beitrages notwendig ist.
Gefällt dir dieser Beitrag?
cool, Holmes, danke für die Info :blumen:

Ich kenne vice versa auch nur aus dem englischen Sprachgebrauch.
Gefällt dir dieser Beitrag?
So habe ich mich auch mal kundig gemacht, um den Konflikt beizulegen, ob latein oder inglese.

Zitat : "Die Lehrer Vice Versa sollten von den Kindern lernen."

Also hat niemand Recht. Vice Versa ist der Name eines Lehrers.
Gefällt dir dieser Beitrag?
Vice Versa

Ein Hase sitzt auf einer Wiese,
des Glaubens, niemand sähe diese.

Doch, im Besitze eines Zeißes,
betrachtet voll gehaltnen Fleißes

vom vis-a-vis gelegnen Berg
ein Mensch den kleinen Löffelzwerg.

Ihn aber blickt hinwiederum
ein Gott von fern an, mild und stumm.

(Christian Morgenstern)

so, jetzt ist der Fred verhunzt... :pfeifen:
Gefällt dir dieser Beitrag?
@syn: vielleicht ist mir der Witz entgangen aber ich lese in dem Satz "vice versa" nicht als Name der Lehrer.
Gefällt dir dieser Beitrag?
Die Lehrer umgekehrt sollten von den Kindern lernen. (und nicht nur die Kinder von den Lehrern)

Ein zweifelsfrei kluger Satz :)
Gefällt dir dieser Beitrag?
@Murphy & @Bücherwurm:

Das mit dem Lehrer war ein Gag! :)
Gefällt dir dieser Beitrag?
Habe ich ja oben angedeutet, syn, habe halt die Witz-Tags vermisst :D
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Syntronica @ 09.01.2006 - 09:06:37)
@Murphy & @Bücherwurm:

Das mit dem Lehrer war ein Gag! :)

:rolleyes: Ach so :rolleyes: andererseits: manche Lehrer/innen sind ein Gag B)
Gefällt dir dieser Beitrag?
ich verneige mich in Demut vor diesen weisen Worten :blumen:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Ich schlage folgende Tags als neue BBCode-Erweiterung ein.

[witz]Ein Witz[/witz]
[gag]Ein Gag[/gag]
[sark]sarkastisch[/sark]
[iron]ironisch[/iron]
Gefällt dir dieser Beitrag?
könntest Du witz und Gag inhaltlich definieren, mir ist der Unterschied nicht klar ^_^
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (murphy @ 10.01.2006 - 08:54:45)
könntest Du witz und Gag inhaltlich definieren, mir ist der Unterschied nicht klar ^_^

Das ist nur für die Engländer ;)
Gefällt dir dieser Beitrag?
Neues ThemaUmfrage