Wir haben ein Problem beim Entziffern von deutscher Schrift bzw. Sütterlinschrift. Leider geht es um einen Nachnamen, so dass sich auch sinngemäß nichts zusammenreinem lässt. Ausserdem hat da jemand ziemlich gekrakelt . Vielleicht ist einer von Euch in der Lage, das rot eingekringelte zu entziffern? Ich wäre super dankbar
Teilen auf:
Trulli
meine mama kennt sich da glaube ich aus. aber da ich gerade in urlaub bin, dauert es bestimmt 2 wochen oder so, bis ich sie fragen kann.
viel erfolg, vielleicht ist ja jemand schneller.
Gefällt dir dieser Beitrag?
MumselDabei seit: 05.04.06 1.807 Beiträge
ich kann dir leider nicht helfen. wenn du noch zeit hast, dann könnte ich meine mama fragen. die kann das lesen. mit sicherheit
Bis Mittwoch täte ich's brauchen, ran an die Mama's der Mutti's
Gefällt dir dieser Beitrag?
Pixies
Zitat (Rausg'schmeckte, 20.05.2007)
Was kann der erste Buchstabe sein ??? Ein O oder V ...
danach würde ich sagen j u n s u l l n ...
würde also Sinn machen wenn der erste Buchstabe ein O ist. Ojunsulln
Gefällt dir dieser Beitrag?
DownunderDabei seit: 27.01.07 259 Beiträge
Ich kann mich noch so blass an einige Buchstaben erinnern. Koennte das vielleicht ein "S" sein? Ich hab so das Gefuehl, dass es am Anfang eines Wortes so geschrieben wurde.
Gefällt dir dieser Beitrag?
Pixies
Ja vielleicht ... trotzdem ein seltsamer Nachnahme
Gefällt dir dieser Beitrag?
AprilDabei seit: 14.04.06 1.416 Beiträge
Ich frage morgen mal meine Mutti, sie kann es auch lesen, ich nur sehr schlecht.
Gefällt dir dieser Beitrag?
Pixies
... dann ist der zweite Buchstabe wohl ehr ein y ???
yep, Kalle , kannst Du recht haben mit Deinem S, zu dem "G" würde nur das anhängende Gekringel passen.
Bearbeitet von Bücherwurm am 20.05.2007 23:01:23
Gefällt dir dieser Beitrag?
SundayDabei seit: 08.05.06 789 Beiträge
Ich konnte es früher mal, hab leider das meiste verlernt. Aber die zwei Buchstaben sind keine "u"s, weil damals ein Strich über das u gemacht wurde, siehe das dritte Wort, d.h. Husar.
Gefällt dir dieser Beitrag?
Kalle mit der Kelle
Der 2. ist am ehesten n p oder n z. Isses n polnischer Name? Da gibts oft Namen mit Sz.
Bin blöde, ich hätte das hier längst reinstellen können, hier ist n Link:
yep, Kalle , kannst Du recht haben mit Deinem S, zu dem "G" würde nur das anhängende Gekringel passen.
Aber danach ist es doch ein S ...
Gefällt dir dieser Beitrag?
Kalle mit der Kelle
So richtig hat mir das nicht nach z und p ausgesehen, aber ich hab den Hinweis hier
Zitat
Hinweis: Die gezeigten Glyphen sind die einer deutschen Kurrentschrift; sie sind der deutschen Ausgangsschrift von Ludwig Sütterlin von 1911 ähnlich, aber eben nicht gleich (Abweichungen besonders auffällig bei H, P, X, Y und Z).
zuerst nicht gesehen.
Gefällt dir dieser Beitrag?
Kalle mit der Kelle
Beim Rest kann ich nicht helfen, Sütterlin für das kleine c, e, m und n ist fast gleich, da hab ich keinen Dunst wo der eine Buchstabe aufhört und der nächste anfängt.
Gefällt dir dieser Beitrag?
CeliaDabei seit: 04.08.06 267 Beiträge
Ich denke, der Name fängt mit Sh an. Vielleicht auch undeutlich geschrieben Sch ?
Gefällt dir dieser Beitrag?
SundayDabei seit: 08.05.06 789 Beiträge
Bin jetzt zeimlich sicher, daß der Anfang ein sehr unordentliches "Sch" ist. Dann ein n, ?, und dann ?
Gefällt dir dieser Beitrag?
labens_Dabei seit: 08.09.05 4.926 Beiträge
Also, ich hab mal die Sütterlin-Schrift gelernt und auch geschrieben. Diese Schrift hier ist jedoch schlecht erkennbar, da der Schreiberling geschludert hat.
Denke mal da ist S (c ) h am Anfang, und am Ende ja definitiv ein e, das in der mitte könnte ma sein, also was mit Schma...e
Bearbeitet von Bierle am 21.05.2007 00:12:49
Gefällt dir dieser Beitrag?
nele34
Hallo.
die ersten Buchstaben sind ein Sch.
Es ist ein Name, wahrscheinlich Schmanke.
nele34
Gefällt dir dieser Beitrag?
nele34
Hallo,
es ist sicher ein Name, und ich glaube es heißt Schmanke
nele34
Gefällt dir dieser Beitrag?
SundayDabei seit: 08.05.06 789 Beiträge
Nein, nicht Schunsulte. Der Schreiber macht doch in den wenigen Worten 2mal den Strich über das "u". Warum dann in dem Wort nicht ? Das Ende ist "te".
Gefällt dir dieser Beitrag?
Valentine
Hallo Rausg'schmeckte,
eins ist klar- der Schreiber hat 'ne Sauklaue. Ich würde mit dem Teil ins nächste Altenheim gehen und da herumfragen, ob jemand das lesen könne...
der ......... Husar Johannes Pfister ... ... Anna Martha geb. Schmantte aus Grabenstein
Die zwei Worte am Anfang der zweiten Zeile könnten Kürzel sein, es liest sich wie et ux, was man als "et uxor", "seine Ehefrau" übersetzen könnte... wenn's tatsächlich so ist.
Gefällt dir dieser Beitrag?
HamlettDabei seit: 19.03.05 4.599 Beiträge
Habe mit Valentines Angaben mal ein wenig recherchiert: Grabenstein habe ich keins gefunden, wohl aber in Hessen ein Grebenstein. Schmantte scheint es dort (laut Telefonbuch) nicht zu geben, der Name Schmacke ist aber ziemlich verbreitet.
Gefällt dir dieser Beitrag?
schleckermäulchen
Hallo, ich kann Sütterlin eigentlich ganz gut lesen (ich recherchiere öfters in Kirchenbüchern!), aber bei dieser Schrift ist es wirklich schwer!
es heißt: "der verabschiedete Husar Johannes Pfister et ux. (und Ehefrau) Anna Martha geb. Schmaulte (???) aus Grebenstein
Vielleicht weiß es ja jemand noch besser.
LG schleckermäulchen
Gefällt dir dieser Beitrag?
schleckermäulchen
Hallo,
also ich habe mich noch mal befragt und wir sind zu dem Ergebnis gekommen, dass "Schmaulte" mit Sicherheit nicht richtig ist, weil die typischen Striche über dem vermeintlichen "u" fehlen. Wie Valentine schon richtig schrieb, heißt es mit an ziemliche Sicherheit grenzende Wahrscheinlichkeit: entweder "Schmantte" oder noch wahrscheinlicher "Schmantke".
LG schleckermäulchen
Gefällt dir dieser Beitrag?
CeliaDabei seit: 04.08.06 267 Beiträge
Ich denke, es heißt "Der verabschiedete Husar Johannes Pfister .. ... Anna Marthe geb. Schmanke aus Grebenstein"
Mein Vater hat es gesehen und das herausgelesen.
MfG
Celia
Gefällt dir dieser Beitrag?
Malakai
Ich les da Synnsullen draus ... hm.
Gefällt dir dieser Beitrag?
tabida
Celia ich meine Dein Vater hat recht: das hab ich auch rausgelesen.
Ich musste auf dem Zivilstandsamt viel Sütterlin lesen, hatte hier aber auch etwas Mühe, weil wie schon jemand sagte, es ist nicht gerade die schönste Schrift - eben so, wie Handschriften sind. Trotzdem "Schmanke" hätt ich auch gesagt.
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zelda
Hallo, hier schreibt im Moment nicht Zelda, sondern ihr Mann.
Meine Frau hat mir die Diskussion gezeigt und mich gefragt, was wohl die richtige Lesart sei, weil ich Sütterlin schreiben kann. Das fragliche Wort sieht aus wie "Schmantte", wie jemand schon kommentiert hat. Daß es den Namen so heute im Telephonbuch nicht gibt, spricht nicht mit Sicherheit dagegen. Es könnte allerdings auch "Schmantke" heißen, wenn man annimmt, daß der Schreiber den zweiten Teil des kleinen Sütterlin "k" zu einem einzigen Punkt zusammengedrückt hat. - Es gibt leider im Text kein Vergleichswort, das noch ein "k" enthält ...
- Ich hoffe, ich habe helfen können.
Bearbeitet von Zelda am 22.05.2007 00:20:53
Gefällt dir dieser Beitrag?
Valentine
Zitat (Zelda, 22.05.2007)
Daß es den Namen so heute im Telephonbuch nicht gibt, spricht nicht mit Sicherheit dagegen.
Dieses Dokument ist ja auch schon ein paar Jahre älter... die Familiennamen haben sich teilweise in der Schreibweise auch geändert. Mein Familienname wurde vor vier oder fünf Generationen auch noch anders geschrieben...
Erstmal herzlichen Dank an alle für die zahlreichen Antworten
Es handelt sich um einen Auszug aus dem Taufregister. Das Dokument ist noch nicht so alt, es ist von 1938. Es ist aber nur eine Abschrift, der ursprüngliche Eintrag ist von 1833.
Ich habe heute vormittag noch einen Termin bei einem Vati von einer Mutti, der schaut sich das Gekritzel auch nochmal an.
Gefällt dir dieser Beitrag?
schnuffelchenDabei seit: 21.02.06 1.356 Beiträge
Also, ich habe diese Schrift noch in der Schule gelernt und ich lese auch Schmanke daraus - dachte erst Schwanke, aber das w wird anders geschrieben - obwohl Schwanke ist auch ein geläufiger Familienname ist....
Gefällt dir dieser Beitrag?
schnuffelchenDabei seit: 21.02.06 1.356 Beiträge
sorry, da habe ich ein "ist" zuviel geschrieben...
Gefällt dir dieser Beitrag?
DownunderDabei seit: 27.01.07 259 Beiträge
Nachdem wir jetzt alle unseren Senf dazugegeben haben, bin ich ja wirklich gespannt, ob man jemals rausfinden kann, was das denn wirklich heisst. Ist bald spannender als ein krimi.
Gefällt dir dieser Beitrag?
papagina
Juhu, Rausg'schmeckte
soweit ich im Moment noch lesen kann, entziffer ich den Namen Schewelln oder auch Scheweltn wobei von den Namen nur noch Schewell geblieben sind. Ich hoffe es hilft dir
LG Papagina
Gefällt dir dieser Beitrag?
uschDabei seit: 10.10.05 3.833 Beiträge
Es kann aber auch "Schursulte" oder so heißen. Ein "r" wird so ähnlich wie ein "w" geschrieben.
Gefällt dir dieser Beitrag?
CeliaDabei seit: 04.08.06 267 Beiträge
Zitat (Rausg'schmeckte, 22.05.2007)
Ich habe heute vormittag noch einen Termin bei einem Vati von einer Mutti, der schaut sich das Gekritzel auch nochmal an.
Und zu welchem Ergebnis seid ihr nun gekommen??? *neugierigbin*
Gefällt dir dieser Beitrag?
Kanghi
Hallo Rausg'schmeckte,
der Text lautet
Der verabschiedete Husar Johannes Pfister et ux Anna Marthe geb. Schmanke aus Grebenstein