Hallo Leute,
wie viele von euch wissen, ist die Forums-Hilfe in Englisch. Das ist natürlich etwas blöd. Dummerweise habe ich keine Zeit sie ins Deutsche zu übersetzen oder im Netz nach einer deutschen Übersetzung zu suchen.
Deshalb meine Bitte: Wer von euch hätte Zeit und Lust etwas für die Community zu tun und die Hilfe zu übersetzen? Wenn ihr mehrere seid, umso besser. Dann könntet ihr euch die Arbeit aufteilen.
Ich würde mich wahnsinnig über eure Unterstützung freuen - meldet euch doch einfach per E-Mail/PM bei mir, wenn ihr Interesse habt!
Suche Hilfe: ... Übersetzer gesucht!
Zitat (Bernhard, 20.07.2005) |
Dummerweise habe ich keine Zeit sie ins Deutsche zu übersetzen oder im Netz nach einer deutschen Übersetzung zu suchen. |
Mein Tipp: Es gibt hier im Forum bestimmt eine Englischlehrerin, die jetzt 6 Wochen Ferien hat und Zeit für sowas hat... :P
Melde dich...
Bearbeitet von Der Dünni am 20.07.2005 11:14:58
Ich weiß gar nicht was du meinst...
frag chrome, der kann fliessend englisch.
Zitat (aglaja, 20.07.2005) |
frag chrome, der kann fliessend englisch. |
ja, aber kein fliessendes deutsch! rofl rofl rofl
My lovely mister singingclub.
No problem!
What my english on goes am I heavy on wire.
:pfeifen:
Zitat (Hamlett, 20.07.2005) |
My lovely mister singingclub. No problem! What my english on goes am I heavy on wire. :pfeifen: |
Habe ich doch glatt
"my lovely mister swingerclub..." gelesen... rofl
Zitat (Hamlett, 20.07.2005) |
... What my english on goes am I heavy on wire. :pfeifen: |
Are you sure, that you here not on the woodway are?
Hi
ich hab ein Programm da kann ich komplette Texte in Englisch übersetzen. Ich kann auch Texte in das Programm kopieren und dann durch einen Tastendruck übersetzen lassen. Das Programm ist von Langscheidt.
cathie
I have a deutsche Help-Site gefunden, i think, dat wird Bernhard helfen :lol: :lol:
Zitat (fiona123, 20.07.2005) | ||
Are you sure, that you here not on the woodway are? |
What for a bottomless underposition! :huh:
wenn ju wont thätt ei übersetzt samsing, säi itt rofl
I schpiek inglisch wärri wäll rofl
Syn
:P hier schon einmal ein paar Übersetzungshilfen:
English for runaways
[Englisch für Fortgeschrittene]
The Head-Off-Taker
der Hauptabnehmer
CircleWhoHeSentenceOffice
Kreiswehrersatzamt
Equaly goes it loose.
Gleich geht's los.
The motive holies the middle!
Der Zweck heiligt die Mittel!
My dear Sir singing club!
Mein lieber Herr Gesangsverein!
Sleepontrain
Schlafanzug
Have you already my gostop overmeadowed?
Hast du schon mein Gehalt überwiesen?
take you in eight
nimm dich in acht
and now I make me - me nothing, you nothing - out of the dust
und nun mache ich mich - mir nichts, dir nichts - aus dem Staub
to be heavy on wire
schwer auf Draht sein
Go-home-advice-corners
Geheimratsecken
Circle-run-together-break
Kreislaufzusammenbruch
*** aber bitte nicht zu ernst nehmen :P
P.S.: neee, aber jetzt mal Ernst: wenn es nicht sofort sein muß, immer her damit.
Bearbeitet von Binefant am 20.07.2005 12:08:33
Zitat (Hamlett, 20.07.2005) | ||||
What for a bottomless underposition! :huh: |
I believe that you your english from the book "English for Runaways" learned have or can you me something better teach?
@Bernhard:
Ich könnte das machen, gebe seit Jahren Nachhilfe in Englisch, auch für Fortgeschrittene.
Zitat (chilli-lilli, 20.07.2005) | ||
ja, aber kein fliessendes deutsch! rofl rofl rofl |
ach was, wenn der mal loslegt dann übertrifft er murphy locker!!!!
Zitat (aglaja, 20.07.2005) | ||||
ach was, wenn der mal loslegt dann übertrifft er murphy locker!!!! |
Na das beruhigt mich aber sehr :rolleyes:
Habe allerdings auch nie an seinen Fähigkeiten gezweifelt :D
on dammed, ihr sollt übersetzen- nicht labern !!!
Rudi, der Küchenfuchs :heul:
Zitat (Rudi, der Küchenfuchs, 20.07.2005) |
on dammed, ihr sollt übersetzen- nicht labern !!! Rudi, der Küchenfuchs :heul: |
schon passiert... B)
Murphy
es haben sich ja richtig viele Leute gemeldet! vielen Dank schonmal! inzwischen ist auch - dank murphy - der erste übersetzte Text drin! super!!!
falls noch freiwillige da sind, einfach melden!
Zitat (Rudi @ der Küchenfuchs,20.07.2005 - 12:57:42) |
on dammed, ihr sollt übersetzen- nicht labern !!! Rudi, der Küchenfuchs :heul: |
Zitat (Bernhard, 20.07.2005) |
es haben sich ja richtig viele Leute gemeldet! vielen Dank schonmal! inzwischen ist auch - dank murphy - der erste übersetzte Text drin! super!!! |
@ Rudi Küchenfuchs
Du siehst, Küchenfuchs, es gibt Leute, die laut und blau schreien, und es gibt Leute, die in aller Stille handeln! ;)
LIeben Gruß
chris
Rudi, der Küchenfuchs :D
rudi...kannst du dich sonst nicht durchsetzen, darum
die grosse schrift rofl rofl rofl
Rudi, der Küchenfuchs
Zitat (Rudi @ der Küchenfuchs,20.07.2005 - 20:01:16) |
doch- doch bonny, aber ich drück halt gern auf der Tastatur rum. Mir scheint Du aber auch (drei mal ha-ha-ha) !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Rudi, der Küchenfuchs |
hast du sonst niemand zum drücken :wub: :wub:
muss es die tastatur sein :pfeifen:
EDIT: na rudi geht doch mit der kleinschrift.
wir nehmen dich auch so wahr :lol: :lol:
Bearbeitet von bonny am 20.07.2005 21:25:54
Wensch bonny, natürlich hab ich was anderes zum drücken, bin nur nicht selber draufgekommen! Gut dass es jetzt Nacht wird. Also tschüss:
Rudi, der Küchenfuchs
Hallo Muttis, Bundesverdienstkreuzträger, Junggesellen und alle anderen,
ich bin echt beeindruckt, fast alles ist bereits übersetzt!!!!!!!!!!!!!!
Dickes Lob an alle die sich gemeldet haben und somit wieder mal bewiesen haben, dass dieses Forum wirklich aus tollen Leuten besteht :wub:
Ihr seid die Besten :blumen:
Liebe Grüße
Murphy