Engl. Übersetzung

Hallo liebes Forum,
gibt es eine vergleichbare Übersetzung für "i. A.", oder schreiben die Engländer/ Amis nichts dergleichen?
Danke für Eure Info`s,
sunny
Profilbild
Tipp von Bernhard aus der Redaktion:

Das Buch ist hilfreich, weil es gängige Abkürzungen und Begriffe im geschäftlichen Umfeld erklärt und dir somit einen besseren Einblick in die englische Geschäftskommunikation ermöglicht. Durch das Verständnis solcher Abkürzungen kannst du professioneller auftreten und Missverständnisse vermeiden.

z.B. Mastering Business English direkt bei Amazon entdecken für 16,04 €! [Anzeige]

schau mal bei Dict Leo nach, die haben oft auch Kontextübersetzungen, die echt hilfreich sind.

Dict Leo spuckt unter anderem "on behalf of" aus... find ich sinnvoll, hab ich auch schon öfter gelesen, glaub ich.

Bearbeitet von Cambria am 13.01.2009 22:26:10
Gefällt dir dieser Beitrag?
Wenn ich mich nicht irre, schreibt man im UK dafür "p.p." - ich glaube, so hab ich's in der Ausbildung gelernt.
Gefällt dir dieser Beitrag?
beides stimmt, das p.p. und on behalf of.... aber sag doch mal den ganzen Satz, es kann auch sein dass man sagt: by proxy aber das kommt auf den Sinn an
Gefällt dir dieser Beitrag?
Es handelt sich um die Signatur unter Briefen und e-mails:
Mit freundlichen Grüßen
... GmbH
i. A. ...

Danke für Eure (bisherigen) Antworten
Gefällt dir dieser Beitrag?