Hallo zusammen...
Es gibt da eine Serie, die ich unglaublich gerne gucke.
"Die Sopranos"
Titelmelodie ist auch echt nett.
Da kommt eine Zeile drinne vor, die ich absolut nicht übersetzt bekomme.
Vielleicht kann mir ja einer von Euch weiterhelfen...
"Woke up this morning...
with blue moon in your eyes...!
Blue ist ja im Amerikanischen ein Ausdruck für traurig.
Aber so, in der Art habe ich echt Probleme.
Danke schon mal... KaRa... :)
An alle die gut Englisch können
Wachte an diesem Morgen mit dem blauen Mond in Ihren Augen auf :lol:
Zitat (wurst, 04.08.2008) |
Wachte an diesem Morgen mit dem blauen Mond in Ihren Augen auf :lol: |
Danke, Wurst...
aber die wörtliche Übersetzung war in dem Sinne klar.
Ich denke eher, dass es sich hier um eine Redewendung handelt.
Und diese suche ich.
KaRa...
Möglicherweise hat der jemand große blaue Augen und da hat sich dann einer die künstlerische Freiheit genommen und da nen blauen Mond draus gemacht.
Gedichte halt... :rolleyes:
hilft das?
woke up this morning
cutie :peace:
Zitat (Jinx Augusta, 04.08.2008) |
Möglicherweise hat der jemand große blaue Augen und da hat sich dann einer die künstlerische Freiheit genommen und da nen blauen Mond draus gemacht. Gedichte halt... :rolleyes: |
Diese Möglichkeit wäre schon eher was, aber vielleicht sollte ich dazu schreiben, dass es sich um eine Mafia-Serie handelt, da bekommt das gleich einen anderen "Beigeschmack"?!?!
KaRa...
Zitat (Cutiepie, 04.08.2008) |
hilft das? woke up this morning cutie :peace: |
Das gefällt mir...
Leider hilft es auch nicht weiter, da ja nicht übersetzt.
Aber super nett, welche Mühe Ihr Euch alle macht.
KaRa...
Das ist schwer zu übersetzen, weil man natürlich nicht weiß, was sich der Autor dabei gedacht hat ;)
Once in a blue moon heißt z.B. sowas wie sehr selten. Herrjeh, mir fällt die deutsche Phrase dafür nicht ein. Aaaah.. leo.org sagt: Alle Jubeljahre mal. Insofern könnte es heißen, dass sie etwas ganz besonderes ist und man dies in ihren Augen sieht.
Habe mir eben auch mal den ganzen Text durchgelesen, um den Zusammenhang zu kapieren.
Also ich vermute, dass es was damit zu tun hat, dass die betreffende Person unter einem schlechten Zeichen geboren wurde, nämlich dem Zeichen des "blue moon". Und der spiegelt sich noch immer in ihren Augen.
Puh, ich glaube, komplizierter kann man gar nicht erklären... :rolleyes:
Edit: Und ausserdem ist es nur eine Vermutung und erinnert mich doch gewaltig an die stellenweise recht heftigen Gedichtinterpretationen im Deutsch LK rofl
Bearbeitet von Rausg'schmeckte am 04.08.2008 19:31:52
Hier steht ungefähr genau das was Raus´gschmeckte auch schon interpretiert hat. Die Frage scheint auhc noch andere Leute zu beschäftigen.
Zitat (lilien-lilly, 04.08.2008) |
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/1...ssages/463.html Hier steht ungefähr genau das was Raus´gschmeckte auch schon interpretiert hat. Die Frage scheint auhc noch andere Leute zu beschäftigen. |
Auweia, stimmt. Die hatten so ziemlich ähnliche Ideen. Aber eine gefällt mir noch besser als alles andere:
Zitat |
Could be some kind of eye freckle? |
Bearbeitet von Rausg'schmeckte am 04.08.2008 19:43:31
Hey Ihr Lieben...
da habt Ihr mir echt geholfen...!!!
Besonderer Dank Dir... @ Rausg'schmeckte...!
So viel Mühe... sogar den ganzen Text gelesen. Aber das ergibt definitiv Sinn.
Daaaaaaaaaaaaaaaaaaanke.... :wub: :blumen:
Gern geschehen :)
Irgendwie macht's ja doch richtig Spaß :lol:
Ich bin am Morgen aufgewacht mit Tränen in den Augen.
Blue moon sind die Tränen