Fresh bags: was ist das oder was will es mir sagen?

Kann mir jemand das Denglisch mal übersetzen?
Fresh bags steht an der Baguettetüte dran und soll mir was sagen?
Zitat (Nachi, 16.09.2010)
Kann mir jemand das Denglisch mal übersetzen?
Fresh bags steht an der Baguettetüte dran und soll mir was sagen?

Ich würde sagen: Frisch(halte-)Tüte
Gefällt dir dieser Beitrag?
Ich würde auch sagen...Frischhalte-Tüte.
Nachi...du weißt doch eigentlich alles. rofl

flexi
Gefällt dir dieser Beitrag?
die Frischhalte-Tüte aus Papier also? :wacko:
Gefällt dir dieser Beitrag?
frischhaltebeutel

oder solche aus Netz

Bearbeitet von gitti2810 am 16.09.2010 19:53:35
Gefällt dir dieser Beitrag?
Es scheint sich lediglich um Frischhaltebeutel der besonderen Art zu handeln. Vor allem der besonders teuren Art. :unsure:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Nachi, 16.09.2010)
die Frischhalte-Tüte aus Papier also? :wacko:

Natürlich das Papier. :pfeifen:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Nachi, 16.09.2010)
die Frischhalte-Tüte aus Papier also? :wacko:

Aus Papier? Dann hat sich sicher nur jemand einen seiner Meinung nach tollen Namen für Butterbrottüten überlegt.
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Nachi, 16.09.2010)
die Frischhalte-Tüte aus Papier also? :wacko:

Wenn auf der Frischhaltetüte "Frischhaltetüte" steht, ist die Frischhaltetüte eine Frischhaltetüte :D
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Ela1971, 16.09.2010)
Es scheint sich lediglich um Frischhaltebeutel der besonderen Art zu handeln. Vor allem der besonders teuren Art. :unsure:

ist ne Papiertüte wo ein Baguette drin ist... aber was will mir der Aufdruck sagen? Frischer Sack heißt es übersetzt...

Bearbeitet von Nachi am 16.09.2010 19:58:46
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (123stpo456, 16.09.2010)
Wenn auf der Frischhaltetüte "Frischhaltetüte" steht, ist die Frischhaltetüte eine Frischhaltetüte :D

rofl rofl rofl
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Nachi, 16.09.2010)
die Frischhalte-Tüte aus Papier also? :wacko:

Denn in Plastik wird Baguette weich :P es soll doch knusprig sein ;)
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (wurst, 16.09.2010)
Denn in Plastik wird Baguette weich :P es soll doch knusprig sein ;)

wehe das ist morgen nicht mehr frisch , dann bringe ich es denen zurück und sage das steht Frischhaltetüte drauf... ;)

so nun kann ich euch aber sagen was das eigentlich bedeuten soll. Der Backshop meint damit Frisch Gebacken...
und ich wollte nur wissen ob ihr auf die gleiche Idee kommt wie ich wenn ihr das lesen würdet...also auf Frischhaltetüte...
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Nachi, 16.09.2010)

so nun kann ich euch aber sagen was das eigentlich bedeuten soll. Der Backshop meint damit Frisch Gebacken...
und ich wollte nur wissen ob ihr auf die gleiche Idee kommt wie ich wenn ihr das lesen würdet...also auf Frischhaltetüte...

....hatte irgendwie gleich den Verdacht, dass Du uns veralberst :ph34r:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Frisch gebacken müsste aber eigentlich "fresh back" heißen :P
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (123stpo456, 16.09.2010)
....hatte irgendwie gleich den Verdacht, dass Du uns veralberst :ph34r:

Rache ist süß... :malpieksen: :peitsche:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Valentine, 16.09.2010)
Frisch gebacken müsste aber eigentlich "fresh back" heißen :P

das meine ich ja auch... darum musste ich das ja bringen und eure Deutungen einholen...
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Nachi, 16.09.2010)
das meine ich ja auch... darum musste ich das ja bringen und eure Deutungen einholen...

heißt gebacken nicht "baked"?
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (123stpo456, 16.09.2010)
heißt gebacken nicht "baked"?

auch so könnte es heißen... aber eben nicht bag(Sack)
Gefällt dir dieser Beitrag?
Das ist halt das Problem mit dem Neudeutschenglisch. Total Banane! :blink: :blink:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Jaaah, Englisch ist sooo toll, alles wird eingedenglischt- was soll backshop eigentlich bedeuten? Hinterladen, oder doch Backstube? Heutzutage wird auch überall ein Apostroph hingebappt, das ist geradezu inflationär wie Gabi's Backstube, Murat's Döner und dergleichen mehr wie Waldpilze aus dem Boden schießen. Im Deutschen ist der Apostroph nahezu unbekannt, zumindest zum deutschen Genitiv gehört er definitiv nicht dazu.
Gefällt dir dieser Beitrag?
noch besser ist Back Factory...wenn das ein der Englisch kann liest denkt der an Rückenfabrik sowas also wie Orthopäde? ;)
Gefällt dir dieser Beitrag?
Besser Fresh bags, wie Body bags. :ph34r:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Valentine, 16.09.2010)
Jaaah, Englisch ist sooo toll, alles wird eingedenglischt...

Gestern auf einer Handcremetube gesehen: Repair und Pflege.
Können die sich nicht für eine Sprache entscheiden?

Söhnchen meinte spontan: Repair and care wäre eingängiger.
Gefällt dir dieser Beitrag?
Ja, Jeannie, das wäre sicher eingängiger, aber es gibt mitten in Deutschland immer noch reichlich Deutsche, die wenig bis kein Englisch verstehen weil sie z. B. in der Schule Russisch als Fremdsprache hatten...

Ich frag mich immer wieder, warum hier alles verausländischt werden soll. In keinem anderen Land wird so viel in Fremdsprachen gesagt/geschrieben. Warum? Ist man hier so wenig stolz auf die eigene Sprache? Warum führen wir dann nicht gleich Englisch oder Spanisch oder Chinesisch als Amtssprache ein?
Gefällt dir dieser Beitrag?
Ich hatte gestern beim Bäcker ein Brot gekauft.
Es war auch in einer Papiertüte (wie immer),
ABER:
es soll eine bestimmte, innovative Oberfläche haben, so dass das Brot in dieser Tüte länger frisch, äh fresh bleibt.

Vielleicht war es bei Deinem Baguette eine ähnliche Super-Tüte?
Gefällt dir dieser Beitrag?
Aber das Baguette hat dir geschmeckt, Nachi ? :)

Wenn ja, dann lag´s sicher nicht an der Tüte, die sind ja bei Baguettes meistens zu kurz geraten...
ärgere mich immer darüber, wenn ich damit nicht gleich nach Hause renne und die Einkaufstasche voll ist :no:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Rumburak, 17.09.2010)
Besser Fresh bags, wie Body bags. :ph34r:

Leichensack :o

Bodyshop ist auch so was-> Menschenhändler oder Leichenhaus *schäm*
Gefällt dir dieser Beitrag?
Zitat (Jeannie, 17.09.2010)
Söhnchen meinte spontan: Repair and care wäre eingängiger.

aber dieser Wortsalat ist sicher aber schon Werbetechnisch und Patentrechtlich geschützt weil dies ein Slogan von jemand anderen ist... ;)
Gefällt dir dieser Beitrag?
Oder das Söhnchen hat das Zeug zum Werbetexter. Damit soll man viel Geld machen können - und genau da (in der Werbebranche) ist doch die Quelle dieses "Denglisch" oder schreibt man es "denglish"? Nee, da ist dann wahrscheinlich doch zu englisch ...
Gefällt dir dieser Beitrag?
Vielleicht soll es auch eine Abkürzung für Baguettes sein: Fresh bag(uette)s :unsure:
Gefällt dir dieser Beitrag?
@Amary:

DAS war auch meine Assoziation!! An Bags = Tüte musste ich gar nicht denken - wirklich nur an ein pseudo-stylishes Kürzel für BAGUETTE :wub:
Gefällt dir dieser Beitrag?
Neues ThemaUmfrage

Passende Tipps